<Taverna la Bianca>
あたし、野間麗子(のまれいこ)はオークションで2億の値が付いた「野間の家から離れると災いが起こる」と死んだ祖父が口を酸っぱくして言っていた『菊宗正』を災いを恐れてこっそり持ち出すが、途中で落札できな
かった側の用意したおっさんたちに囲まれて、「菊宗正」を抜いて応戦。
人間を斬ったような鈍い手応えのあと、辺りを見回すとそこにいたおっさんたちは一人もいなかった。それどころか、ほかの人も誰もいない、野原のまんなかに立っていた
とりあえず歩いてヘイメという町に辿り着いたあたしは、そこでオービル・レクサントという男に拾われる。
言葉は……菊宗正が訳してくれるという。ただ、あたしの身体が小指一本でも菊宗正に触れているkとが条件。
この世界の食事はまずくない。しかし、この世界、穀物を精米・精白するという意識がないので、炭水化物だけが残念な状態。健康には良いのかもしれないが、白米や白いパンが恋しい。すると、菊宗正が精米・精白をしてくれるという。それを元にヘイメで日本の食卓(というにはちょっとチープな)を実現するべくオービルと結婚して、日本っぽい食材を作ることから始めた麗子だったが……
麗子のホームシックな料理がアルスタットの食を変えていく。
<Qeen of Code>
アルスタットで飾り物のお妃様と言われていた、コーデリア。彼女は祖父の謀反の罪で侍女一人とともに人里離れた森の中で暮らすことになる。
そんな中、自分自身に価値を見出せないコーデリアは、祖母の形見の「ネマーサギーグム」で自害しようとするが、ネマーサはまばゆい光を放つ。光がおさまったあと、コーデリアは見知らぬ倉庫街にいて、なにやら怪しげな男たちに囲まれていた……
コーデリアは、今まで見たこともない物があふれる日本で、得意の裁縫を生かして、自分の居場所と価値を見出していく。
持っている女の子たちはごくごく普通、チートなのはその刀たち。しかし、そのチートさ加減が中途半端なために、彼女らや周囲が思いっきり振り回されるという、そんなお話。
※この度、マイナビ出版様から「楽ノベ文庫賞」をいただきました。一旦は削除したんですが、出版するまでは掲載していいというので、それまでの期間限定で再掲いたします。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-02-22 13:16:29
145912文字
会話率:42%
ロールプレイ、ゲームの専門用語の1つで「演技する」とか「役になりきる」みたいに訳せる。プレイヤーはオジサンでも、美少女魔法使いに「なりきって」いてもネットワークゲームでは普通のことだった。
でもロールプレイには違う訳し方もある。「役割
を果たす」。ゲームの中で守るべき者をうっかり召喚しちゃったために『守護者』としての役割を果たすことになった小柄な女性が成長する話がある。読んでいきますか?
・設定はVRMOです。固定キーワードの都合でVRMMOで登録されています。
・不遇職描写あり、チートなし、ややご都合主義、戦闘敗北などやや多い。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-02-19 19:40:01
120943文字
会話率:40%
前職を退職した樹は転職に悩んでいた。そんな時転職サイトで『妖語事務所』という得体のしれない会社を見つける。好奇心からその会社へ面接を応募するが…
最終更新:2018-02-16 23:11:29
13248文字
会話率:60%
この作品は作者の気まぐれで書いたものである。
おい、お前ら。鬼ヶ島って知ってるだろ?あいつらはよ。たっぷり金持ってるクセに、人のものを強奪する悪なんだせぇー?だからよ。俺が、正義を振りかざしてさ、一部の金目のものをもらう。そいで、鬼を
潰す。どうだ?Win-Winだろ?
くくく、明日が楽しみだせ!
ほんまにこの作品は作者の気まぐれで書いたものである。PS作者は古典文法のテストで32点をたたき出しました
それと、これを訳して出せやバカ!などのリクエストも受け付けています。
あ、ブクマ評価してもらえたら、頑張ろっかな?↑露骨な要求www
あと、これを
ちなみにおっさんの方も投稿してるんで見てねー!
では、いざ逝かん!古典の世界へ!折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-02-07 23:12:54
962文字
会話率:66%
架空の帝国の初代皇帝の業績録を皇帝の側近が書き、それをその世界の後世の人が発見し、翻訳したという体のおはなしです。
最終更新:2018-02-07 22:36:54
924文字
会話率:0%
高校一年生のかわいい感じの少年が同級生のかっこいい女子に脅迫されて、無理やり文芸部に入れられ毎日三つのお題を基に短い小説を書かされることになった。
果たして少年はこの先どうなっていくのか。彼女は何を考えているのだろうか。そして二人の間に恋は
生まれるのだろうか。
そんな感じの話を軸に、実は作者が小説を書く練習をするために書かれるゆるい物語です。
あらすじを読んでとある文学少女の出てくる作品が頭をよぎった方は、活動報告をご覧ください。そちらで言い訳しています。
基本一話完結形式です。一話毎の長さはまちまちになると思います。更新は不定期です。
前半の小話部分では色々な書き方に挑戦したいので中には拙すぎて読む気になれないという話があるかもしれませんが、後半の少年少女の恋は緩やかにですが進めていきたいと思うので、話の後半だけでも読んでいただければと思う次第です。
もし感想を頂けたら大変うれしく思うのですが、前半部分の文章のダメ出しについて厳しいお言葉を頂くと作者が泣いてしまうので、小学生の読書感想文を採点する先生のような気分でご指摘していただけると嬉しいです。
一応メインは高校生の恋愛なのでジャンルを現実世界の恋愛にしていますが、意見がありましたらコメントよろしくお願いいたします。
それでは一人でも多くの方にクスリとしてもらうためにがんばりますので、よろしくお願いします。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-02-05 21:08:19
15291文字
会話率:22%
竜狩り――それは動力源たる竜の脂と構造体たる竜の骨を得るために行われる伝統の猟。
博物学者である主人公は竜狩りに加わり体験記を執筆することを思い立つが、伝説の巨竜『プトキ・ルル』への復讐に燃える神人ナイビット・カイラス、通称『吸血王』が大
規模な竜狩りを開始したことで、壮大な悲劇へと至る冒険に巻き込まれていくことになる。
『白鯨』を近代ファンタジーへとアップデートすることを目論む、異言語から翻訳した形式で書かれた冒険文学。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-01-28 17:00:00
145017文字
会話率:39%
とある少女と、とある青年の、ちょっとした物語。
”I love you.”
あなたは、何と訳しますか?
最終更新:2018-01-22 00:40:45
1182文字
会話率:45%
ある男はヒットマンとしてKOカンパニーに潜入した。そこで人生初の恋というものを知る。任務を遂行しなくてはならないのになぜか気になる。初々しく、笑いあり、ドキドキあり、アクションありの恋愛アクション。彼女のとこも遂行できるのか?どうぞ暇つぶし
に見たいってください。
気軽にぼくにちとでも訳してください。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-01-15 00:00:00
1677文字
会話率:2%
伊勢物語の第二三段である筒井筒を現代文に訳し、シチュエーションを現代風にしたものです。古文の訳し方は一つの例ですが、基本は合っていると思います。また、古文ならでは昔の政策などは省いている箇所もあります。
最終更新:2017-09-29 20:35:48
1677文字
会話率:18%
原作 マルティン・ブーバー
邦訳 杉本隆騎
ミッドナイトノベルズのほうで『我と汝の物語』という小説を連載していますが、そこで部分的に翻訳引用しているマルティン・ブーバーの Ich und Du を、全文にわたって翻訳したものです。
近年
この日本では、愛し合う相手を得ることが難しいなどのことでお悩みの方が多いと思いますが、その悩みを解決するための書物の一つとして、このブーバーの著作を紹介させていただきたいと思います。
本文中に述べられている〈我-其〉における〈我〉とは、愛し合う相手を得るようになれない〈我〉です。それに対して〈我-汝〉における〈我〉とは、愛し合う相手を得るようになれる〈我〉です。その違いを理解することで、愛し合う相手を得ることが難しいなどの悩みをお持ちの方も、それが可能となる〈我〉になっていただけると私は考えております。
私も若いころは彼女のいない期間がかなり長かったのですが、その最中の20歳代前半に日本語訳の「我と汝」(岩波文庫)に出会って並々ならぬ感銘を覚えました。そして30歳代半ばにようやく生涯の伴侶となる女性に出会って結婚となった折に、以下のような詩を書き綴ったのでした。
我と汝の世界へ
人を好きになって
僕は世界を生きるようになった
それまでの僕はただ世界を認識し
分析するだけだった
その人は心の病に苦しんでいたから
愛することでその病を癒してあげようと
僕は決断の河を跳び越えた
素敵だから愛しようと思ったのではない
愛することで素敵にしようと思ったのだ
するとその人は見る見るうちに愛らしくなっていった
愛の不可能に苦しみ悶えていた時代よ
さようなら
気の遠くなるような孤独の時代よ
さようなら
僕にもようやく愛の幸せが訪れた
あの子はとても可愛くて
本当に抱きしめたいほど愛苦しくて
この子にすべてを賭けようと思った
そのとき以来ぼくの世界との関わりは
見ることから生きることへと変ったのだ
そしてこのたび、植田重雄訳の岩波文庫版や田口義弘訳のみすず書房版などを参照させていただきながら、自ら Ich und Du 〈原書には Lambert Schneider 社の Die Deutsche Bibliothek ISBN 3-7953-0914-X を用いました)の全文翻訳を試みることに致しました!
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-09-09 15:51:08
32445文字
会話率:0%
世界一慎重な勇者シン・カサネは、もろに好みのタイプの女の子を目撃。あんなにかわいい子が人間なわけはない!!侵略しにきた魔王なら監視しないと!?と言い訳しながらガン見してみたら、彼女は本当に魔王で・・・・・・。
ほんのりファンタジー味のバ
カ短編小説。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-07-04 22:10:08
10500文字
会話率:50%
いわゆる“陰キャ”と呼ばれる部類に入る陰木は、ある日突然異世界へ転移してしまった。努力は嫌い、都合の悪い事は全て人のせい、人に感謝ができない。自分の社会性の無さに気づかない陰木は、自分の妄想創作キャラ『|霧矢一臣《きりや かずおみ》』の名を
借りて異世界で奮闘する。
■異世界“カルディア公国“■
星の名の下に集う12人のアストレア達。彼らのうち1人を公とし成り立つ国。星の力を主とした魔法を基盤としている。
■アストレア■
公国の政治を担う政府幹部。星の力との繋がりが深い。
■登場人物■
陰木 ふみお
主人公。社会性が無く傲慢。自分は頭が良いと思っているが努力をしないので成績は悪い。それを勉強してないだけといつも言い訳している。周りの全ての人間を見下している。陰boy。
アリシア・ヴァン・アルレーシャ
アストレアの1人。星は魚座。
白く腰まである髪と熱帯の海のような明るい青色の瞳。担当は教育部である。学園の入学に対して“能力があるものには”平等の権利を与える。
レギュラス・ハイドリッヒ
アストレアの1人。 星は獅子座。
黄金の髪と瞳。担当は軍部。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-07-02 16:50:24
2417文字
会話率:28%
自動翻訳魔法の罠です。
自動翻訳魔法が多い中こう言う事態はどうなってたんでしょうねと素朴に疑問に思ったのですが。
実際小粋なジョークとかもイザ翻訳しようとするとかなり大変でどうすればいいかわかりません。韻を踏んでたらもうなげるしかないですよ
ね。
そう言う無駄な思いつきを1分間楽しんでもらえたら満足です。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-06-20 14:03:35
2091文字
会話率:21%
できるだけ仏教用語など難しい言葉を使用せず、分かりやすく歎異抄を訳してみた。
人間って悲しく儚いな。そして美しい。
生きることに疲れたか?
わが身のあり方が苦しいか?
友よ、どうか聞いて欲しい。伝えたい、大切なことがあるんだ。
生きることを真剣に聞きひらいた親鸞聖人の御物語(おんものがたり)だ。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-06-12 22:43:44
21093文字
会話率:2%
荒木舞弥、女、独身、彼氏なし、26歳。職業はウエディングプランナー。好きなものは花嫁さんの笑顔。理想の人は――かわいいかわいい女の子。
アラサーの世界に片足を突っ込んだ舞弥には、今日も悩むヒマはない――はずだった!
マリッジブルーをこじらせ
オタクに転がり落ちた幼馴染に振り回され、腐男子業に勤しむ同業者と酒に潰れ、元ホストの女好きに尻を追われ、そして現れた、パティシエ見習いの一見清楚美人に今日も騙される。これがモテ期か?なんて言ってる場合じゃない!
大人だって、言い訳しないで恋をしていい。
なんでもない一人の女性のまわりで起こる、今日も明日も、百合薔薇ノーマルもなんでもありの出来事たち。彼女たちを、どうぞ、よろしく。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-06-12 15:54:08
39393文字
会話率:57%
ピクサーの元絵コンテ作家エマ・コーツさんによるTwitterの投稿内容を和訳したものです。
今までネット上にあった日本語訳とは、表現が異なっている場合があります。
原文を読む上で、参考程度に御覧ください。
最終更新:2017-06-04 03:24:54
3582文字
会話率:0%
理由はわから無いが、小学生の頃からいじめられ続けていた主人公『零識白夜』。そして、高校生として生活する主人公が『勇者召喚』に呼ばれた。それがさらなる絶望の序章だった。
主人公は絶望の底で何を思い、何を願うのか、そしてそれは、世界の命運をどう
左右されるのか。
作者は、これまで色々な作品を書いてきました。ただそれは全て、設定や序章を書いて終わってきました。
理由は、書いていて作者が「書きたいと思え無くなった」からです。
ですが、この作品は書き進めることができました。その為投稿しました。
まあ、長いことあれこれ言い訳しましたが、作者が短気で集中力が無く途絶えてしまっただけなのです。
ですが、この作品に限っては違いました。ただ、身内褒めかもしれ無いので投稿しました。
感想やブックマーク・PVお願いします。ぜひぜひ折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-05-01 00:00:00
20350文字
会話率:15%
論理哲学論考(ウィトゲンシュタイン 1922)を読んでみて
「小説の設定資料みたいだな」と思ったので、それっぽく翻訳してみました。
読んでくださる皆さんの哲学に触れるきっかけになれば良いかなと思って書きました。
皆さんが世界を正しく見れます
ように。
参考文献
・論理哲学論考 (岩波文庫)
・Ludwig Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus
http://tractatus-online.appspot.com/折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-04-03 20:00:00
29672文字
会話率:1%
蟻は何処にでもいる
でも、シロアリというのは蟻っぽいけど
蟻じゃないらしい。じゃあ
シロアリは何か
前半は方言バージョンで
後半は標準語に訳したバージョンになっています
最終更新:2017-03-28 09:46:37
478文字
会話率:0%