人生がとても重荷に感じられて、もう立ち直れないと思ったことがありますか?世界の重さが肩にのしかかって、もう先に進めないように感じることがありますか?
私もそう感じていた時、自分の人生を終わらせることに決めました。しかし、その後、私は異なる
現実で目を覚ましたのです。そこでは、私の人生は私が望んでいたすべてを叶えたものでした。
質問は、私は何をするのでしょうか?それを受け入れて幸せに大切にするのか、あるいは歴史の傷跡を空しく繰り返すのでしょうか?
私が求めていたこの人生とは何でしょうか?
*免責事項*
この本には、自傷、身体的・性的虐待、その他のトラウマ的な出来事を含む、感受性が高くトリガーとなる可能性のある内容が含まれています。これらの出来事は架空のものであり、現実の行動のガイドとして受け取るべきではありません。この小説は自殺を推奨または正当化するものではありません。自殺に苦しんでいる場合は、専門家の助けを求めてください。
これも翻訳します。「これは元々英語のウェブノベルであり、ChatGPTを使用して翻訳されたものです。完璧ではないことを予想してください。オリジナルのリンクは以下の通りです。」https://www.webnovel.com/book/after-my-suicide-a-second-chance-at-the-life-i-longed-for._25888134706512905折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-04-07 21:46:54
3509文字
会話率:22%
貧乏子爵令嬢ヴィヴィアンは、エンターテイメント化した婚約破棄騒動の鎮静化を学長から言い渡されている。
対策のパートナーとして、学長に紹介されたのは、もっさり頭のアレクサンドル殿下。
「チヤホヤされたくて入学した王子なんかお荷物!」
国王のご落胤として、腫れ物扱いの第三王子アレクサンドルは、瓶底眼鏡の優等生ヴィヴィアンと学長の使いパシリをすることに。
「挨拶ぐらい目を合わせてしてくれ、引きこもりガリ勉令嬢…」
「これは、心の絆を確かめるために必要なだけ。たった一人の友人なのだから…」
二人は、胸の中で言い訳しながら、口付けを交わす。
二人は、学院の風紀を取締るはずが、事件に巻き込まれていく。
--「婚約破棄学概論」アレクサンドルの講義メモ--
アルファ型
真実の愛、格差恋愛、嫌がらせの冤罪、廃嫡すると第三の女は逃げる(爵位又は資産目当て)
アルファ2型
真実の愛、平民聖女、異世界転生の虚言、薬物使用の疑い
ベータ型
両片思い、コミュニケーション不足、周囲はぐったり
ガンマ型
女が婚約破棄を希望。男の破棄宣言を快諾する場合を、破棄返し(はきがえし)と呼ぶ
※ 試験に出る
関連する社会問題
・貴族の政略結婚の形骸化
・聖女信仰の跋扈、異端取締
・女性の社会進出と政略結婚
・男女間の処罰格差
下級貴族女性が婚約できる条件
・同格(子爵同士、子爵×男爵、男爵×騎士爵など)
・爵位狙いの商家
・資産、事業狙い
・容姿
※ 残念ながら、ヴィヴィアンは該当なし
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-04-01 10:21:20
115748文字
会話率:45%
男女の比率(♂:♀=3:7)がひどく偏っている世界で謎のTS(♀→♂)現象によって、少しずつ男女比率の偏りがなくなった。その世界である男の娘がかなりまれに発生する♂→♀のTSをしてしまい、親友くんとたのしく遊ぶ物語。・・・・・・多分。
キーワードには異能力バトルもありましたが、ほんのちょびっとだけです。
それと、凛の性格は少しずつ変わっていきます(決して主人公の性格が定まらいことを言い訳してるのではない! ないったらない!)
【旧題:ちょっぴり魔法をあなたに】折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-03-30 06:00:00
78808文字
会話率:56%
人工知能を英訳したらAI。そして愛(AI)。これは偶然か必然か。
最終更新:2023-03-16 20:16:15
384文字
会話率:0%
翻訳ソフトは便利なので、中二病っぽい文章がうまく訳せているのか気になったので、いろいろな言語を試して、どのように訳されているのか検証してみました。(このあらすじは英語による再翻訳です)
最終更新:2023-03-16 11:31:32
940文字
会話率:70%
うちのネコが小説を書いてました。ネコ小説大賞受賞したそうです。私はネコ語そんなに分からないので、すごい笑えるコメディーだ、ということしか分かりません。誰か読んで翻訳してください。
最終更新:2022-05-30 19:04:12
290文字
会話率:53%
今日は百夜ほたるがレクイエム女子学園に入学する日だ。 初日、無事に登校しようとするほたるたち。 手に負えないストリート ギャングから、誰も見たことのない怪物まで、マーリア シティでの生活は常に冒険です。
注意:この小説はもともと英語で書か
れているので、読みにくいかもしれません。 読めるなら次の章を翻訳して公開しますが、判読できない場合はプロの翻訳者を雇うことを検討する必要があるかもしれません。 読んでくれてありがとう! ^__^
私の作品の英語版については、ここをクリックしてください: https://linktr.ee/kidosan97折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-02-28 02:23:50
14650文字
会話率:45%
びっくらこいたぜ! わざわざ翻訳してまで読んでくれてありがとね☆ チュッ☆
最終更新:2023-02-11 18:11:14
1931文字
会話率:3%
とある高校の生徒会長を務める俺は、執務室で頭を抱えていた。
夏目漱石は、なぜ『I love you』を『月が綺麗ですね』と翻訳したのか?
俺は助言を求め、三人の生徒と会うことにしたのだが――?
この作品は、「カクヨム」にも掲載しています。
最終更新:2023-01-31 17:54:36
4225文字
会話率:54%
私の日常を英語と日本語を使って対訳して公表します。
日々の小さな変わり目を英語にしてそれを日本語に直す。
日記形式でやっていくつもりです。
最終更新:2023-01-22 10:43:45
978文字
会話率:0%
私の日常です。
なるべく日記形式で日々の出来事を簡潔に英文と日本語で対訳しつつ、少し赤裸々に自分のプライベートについて書いてみようと思っている次第です。
書くお題は何の変哲もない日常で、美化することもあるかもしれないですが、面白くしようとか
、大きく見せようとか、はったりは抜きにして書いてみようかと思っています。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-10 23:00:00
821文字
会話率:0%
私の私生活を英文で書いて、それを日本語に対訳しています。
大雑把な訳し方ですが、受け取ってください。
写真とようつべがオリジナルにはありますが、ここでは割愛させていただきます。
最終更新:2023-01-09 13:54:00
1404文字
会話率:0%
木村栄寿(1982年)『林崎抜刀兵法 夢想神伝重信流 傳書集及び業手付解説』大村印刷株式会社 所収の細川家の居合に関する伝書を現代語訳したものです。
英信流下村派の居合の伝書です。現在は中山博道系の夢想神伝流がメジャーですが、同門の植田平太
郎系の無双神伝抜刀術兵法も徳島や広島に伝わっているほか、いくつもの系統が存在するようです。
タイトルの流派名については、伝書によって各種名称が異なるところ、底本とした書籍名から「夢想神伝重信流」としています。
また、作者は歴史や古文の専門家でないため、相当の誤訳があるおそれがありますのでご了承ください。
なお、伝書については著作権切れと考えておりますが、問題が生じた場合は削除します。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-20 18:00:00
21135文字
会話率:1%
濡れ衣だけど、言い訳しづらい。(※重複投稿作品)
最終更新:2023-01-20 13:00:00
543文字
会話率:24%
自殺をし、人生を諦めた男。
なんの因果か、男は異世界に転生する。
出会い、別れ、喜び、恨み、男の旅路の終着には何が待つのか。
※現代の言葉、言い回しが出てきますが読みやすいよう翻訳していると解釈していただけると嬉しいです。
最終更新:2023-01-12 22:48:14
7806文字
会話率:6%
『義脛記』は平安時代末期の武将である源義脛とその一味の行動をまとめた軍記物語であり伝奇物語です。
源義経といえばその伝説的な活躍や悲劇的な最期から日本で知らない人はいないでしょう。
でもこの物語の主人公は義経じゃないんです。義脛なんです。
ちゃんと源氏の血を受け継いでいるし、年の離れたお兄ちゃんは鎌倉殿になります。
まあ、脛にちょっぴりこだわりがありますけどネ。
そんな義脛の活躍を記した『義脛記』を現代誤訳しました。
※源氏万歳!(挨拶)
※ベースは『義経記』ですが、ネタは盛ってます。
※第一巻以降の予定は未定です。
※他サイトでも公開しています。
※平家亡ぶべし!(挨拶)折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-12-20 09:45:25
47261文字
会話率:25%
安治島の葱叉中学校出身の最底辺の少年・翁草瑞希は夏休みを迎える。
瑞希はせめて人なりの頭脳を手にしようと読書の習慣を設ける。
頭が悪くても読めそうな雑学の本を図書館から借りて読むことにした。
役立ちそうな知恵はなかったが、遭難時瓶
の中に手紙を入れ救援を図る方法に応用性を感じた。
祖父がお土産で持って帰ってきた空き瓶に、誰宛てでもないラブレターを詰めて海に投げる。
夏休みが明け、オーストラリアから「シャルロッテ」がラブレターの差出人を探しに転校してきた。
人違いだろうと思い込みつつも、もしものことを考え自分磨き(勉強・ファッション・身体能力・人間性など) を始め、人違いではない証拠を集める。
シャルロッテが家から持ってきた瓶が自分の投げた瓶と同じもので、瓶の底の細工も自分のしたものと同じであることから、人違いの線がなくなる。
しかし、彼女と自分では誰が見ても釣り合わないため差出人が自分だと言えない瑞希。
親友にはなれたものの、異性としての距離は縮まらずにいた。
シャルロッテが転校してから一年。瑞希の自分磨きは結果として表れ始める。
この調子で自分磨きを続けていけば、隣にいて文句を言われない存在にはなれるだろうと希望を抱く。
勉学面で余裕のできた瑞希はシャルロッテの故郷について調べると、彼女が有名な学者の「フクシア・シャルロッテ」であることが発覚する。
やっと彼女に差出人だと打ち明けられる日が近づいて来たと思ってい が、明確な差を目の前に、その日はもう来ないだろうと悟る。
クリスマスイブ。結局差出人は自分だと言えなかった瑞希に、シャルロッテから卒業式当日に帰国するため、卒業式に出られないこと。差出人が瑞希だと知っていたことを告げられる。
それでも何も言えなった瑞希は自分の情けなさを悔やむ。
卒業式当日。卒業式をすっぽかしバラを片手に彼女のもとへ駆けつける。
そして彼女を前にラブレターに書いた言葉を英訳し告白する。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-12-09 17:40:25
27669文字
会話率:25%
私の過去作品『俺は地獄の騎士アンチョビ百十度之助、平熱は110℃だぜ!風俗街の中に小屋を建てて寝るぜ!あと紙粘土で課長の金の肩も作るぜ!水って美味いよな、この前初めて飲んだけどあれすげぇな!あと、イラストもあるぞ!』を再翻訳しました。
最終更新:2022-11-23 18:48:46
6467文字
会話率:0%
千年越え思念の最後にヨゾラが詩を翻訳します。
最終更新:2022-11-21 18:42:08
480文字
会話率:0%
「竹取物語」は平安時代初期に書かれたとされる日本最古の物語とされています。作者不詳ですが、かなづかい、内容などからかなり高貴な方が書かれたと思われます。出てくる人物は、実際に存在した人物をモチーフにしているようです。
「竹取物語」は絵
本や映画などになり、日本人であれば知らない人はいないほど有名な物語ですが、原文を読んだことがある人は少ないのではないでしょうか。(私もその一人でした。映画は見たことがありません)
原文(実際には原文は残っておらず、後光厳天皇の筆とされる写本が最も古い)を読んでもらえば分かりますが、私の翻訳は多少デフォルメしています。
*私の翻訳ではなく、原文に忠実に翻訳した文章がネットで公開されています。そちらは著作権もあるかと思うので掲載できませんが、私の翻訳がおかしい(間違いなくおかしいのですが)と思われた方はそちらを読んでみてください。
当然ですが私がこのように脚色していなくても、「竹取物語」が卓越した優れた物語だというのが分かるでしょう。
さわりだけ読んでみても、一般的な赤子と比べて、竹の中に極端に小さく登場する。竹のようにすくすく育ちすぐに大人になってしまう。生まれたときからすべての素養は備わっており、月から来た宇宙人または異世界転生者です。
このような奇想天外な物語の発想をできる人物が日本には昔からいたということです。
物語の初期から中盤にかけて、かぐや姫は5人の高貴な男性を相手取って立ち回ります。身分差や男尊女卑に対する皮肉と風刺が読み取れます。
そして後半は、帝との恋物語に発展します。
最後は、月に帰るまでの息の詰まるような合戦が描かれており、最初から最後まで様々な要素がふんだんに盛り込まれています。
原文を読む限り子供向けの話ではないような気がします。貴族や民衆の立場や考えを読み解き、時代考証をする上でも貴重な作品だといえるのではないでしょうか。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-11-10 16:00:00
31202文字
会話率:13%
夕暮れ時の通学路。帰路をとぼとぼと歩く学生さんの姿があった。
彼の名はカオル。
この度テストで悲惨な点数を取り、親になんと言い訳したものかとしょんぼり歩いていたのである。
そんな彼に、転機が舞い降りる。
車に轢かれそうになったカオルの前に
、なんとも胡散臭い自称女神様が現れたのだ。
この話は、うだつの上がらなかった少年が、なんとも胡散臭い女神様の、なんとも胡散臭い提案を受け入れて旅立った、異世界での日々を綴った物語である。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-26 00:00:00
1721147文字
会話率:41%
2151年に設定されたドレイクは、空想にふける平均的な10代の若者です。 ある日、家の近くの森で隕石が墜落し、多くの巨大な変異動物が出てきて人々を食べ始めます。 何が起こっているのかについての手がかりがないので、ドレイクと他の生存者は、この
「黙示録」でこれらの敵を生き残り、反撃するために協力しなければなりません。
諫山創の「進撃の巨人」からインスピレーションを得ています。 Srikar. D. Palmite (スリカー・ディー・パウマイト)によるオリジナルストーリーとキャラクター。
著者からのメモ:
読者の皆さん、こんにちは。 私は英語圏の人間で、もともとこの物語は英語で書いています。 翻訳ソフトを使って日本語に翻訳しています。 このため、多くの翻訳エラーが発生することを認識しています。 でも、少なくとも意味が出てくるといいですね。 これで我慢してください。
また、この物語は、他のウェブ小説やライトノベルと比較して、大幅に異なる文体を持っています。 このユニークさが読者にさわやかになることを願っています。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-24 19:22:03
68267文字
会話率:32%
理工学部応用化学生物科の教授神山裕之が手紙を持って医学部の友人栄田武を訪ねた。手紙を翻訳してほしいと言う。手紙は十五世紀、ワラキア公国の君主ヴラド公の手紙の写しだという。栄田は時間をもらってルーマニア語の手紙を翻訳する。内容はオスマン帝国の
兵士を殺して串刺しにしたことと、その真意が書かれていた。神山はまた別の手紙の写しを持ってくると、翻訳を頼んだ。うっすらと見えてくる神山の意図に、栄田は恐怖を感じ始める。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-22 17:00:00
23575文字
会話率:25%