最近、よく聞く翻訳アプリに関する小話である。
特に深い話ではありません。軽く流し見するだけで構いません。
最終更新:2024-03-04 22:39:02
587文字
会話率:0%
赤羽ツルギは、彼女なし、生きがいもなし、16才の典型的なオタク高校生である。だが、突然、クラス全員と一緒にゲームのような機能を持つ異世界に飛ばされ、そればかりではないのだ!この世界では[スキル]が最も重要なのだが、ツルギは本当に運が悪く、B
ランクのスキルを1つしかもらえなかっただから役立たずになった。ツルギはこの世界で生き残るために多くの苦労を強いられるだろうが、彼には同級生や新しいファンタジーの世界の人々がついてくる、いるかどうか!
※ご注目ください:私は日本人ではないので、何か間違いをしたり、文法が変な場合は、教えていただければ訂正させていただきますので、よろしくお願いします。 この小説を書くために、Deepl と Google 翻訳を使用し、日本語の限られた知識を使用しましたが、私の物語の核心があなたに気づいていただければ、とてもうれしいです。 ここまで読んでいただきありがとうございます。私の小説を気に入っていただければ幸いです。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-11-01 17:28:40
9193文字
会話率:20%
最新技術を狂わせてゲーミングちんぽ華道部漬けにしちゃえ!
みたいな意識のもとに行われた、私とAIとのやり取り、およびその解説。
最終更新:2023-04-01 23:00:00
87904文字
会話率:4%
東京の駅で自殺に失敗したジョージ・セリザワは、半妖として、地獄の支配者である大妖怪バアルのホストとして生き返った。
バアルから与えられた使命は、地球に進出してきた悪魔を追跡し、破壊することであった。
学生生活を送りながら、悪魔とその宿主
を退治することで、彼は普通の生活を維持できるのか?
そして、その運命の重荷に耐えられなくなるのだろうか?
***
この作品は他のサイトにも掲載されています。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-04 13:48:49
16806文字
会話率:0%
May it reach those who suffer from the fear of dying.
I am sorry if I made typos or grammatical mistakes.
Well, it is n
ot my fault because most of the text was translated by DeepL something.
#1: https://syosetu.com/usernovelmanage/top/ncode/1937816/折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-02-19 17:01:39
7565文字
会話率:0%
May it reach those who suffer from the fear of dying.
I am sorry if I made typos or grammatical mistakes.
Well, it is n
ot my fault because most of the text was translated by DeepL something.
Original(Japanese):https://syosetu.com/usernovelmanage/top/ncode/1721700/
(pixivにも投稿中)折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-02-06 10:30:26
16651文字
会話率:0%
高校生の綿田は、引っ込み思案で美少女以外の人間が好きではなく、ライトノベルの世界で毎日を過ごしているため、恋愛経験がないことがうかがえる。
中国語の成績が優秀であることを誇りに思っている綿田は、隣人の影に隠れて暮らしている。 酷い幼馴染か
ら逃れるために、何の前触れもなく何百マイルも離れた場所での転校を計画する。 ホテルの寮で自分を待っていたのが、まさかの...。
多くの高校生の男性が憧れる美少女との同居生活は、まるでラブソングのような日常。 綿田だけが、自分の人生が奈落の底に引きずり込まれたことを知っている...。
中国の人気ライトノベル作品《TKO!鬼弦大小姐的拳击擂台》
Deepl機械翻訳発行折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-07-20 14:46:37
57921文字
会話率:0%
23首の連作短歌、及びそれについて「架空の他人」が綴った歌評。
◆評者1
セカンドカルチャーを第二芸術で歌ったごときライト・ポップな現代短歌について、真顔で適当なことを書く人。
◆評者2
DeepL翻訳を盲信し、DeepLの翻訳結
果に間違いがあるとは微塵も想像していない人。
◆評者3
他人の言葉を部分的に切り抜いて施した恣意的な解釈を、いつのまにか作者本人の意見だと思い込んでしまった人。
◆評者4
本当は怖い○○系の都市伝説に毒されて何を見ても悲しい真実を想像してしまうものの、想像力の方向がおかしい人。
◆評者5~
未定。 折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-07-02 18:00:00
32085文字
会話率:0%
最近日本語版が使えるようになり、話題の翻訳サイトとなったディープラーニング使用型翻訳サイト、その名も「DeepL翻訳」。どんだけすごいのよ?って英語Wikiからいろいろコピペして試し、その性能に感動した作者が適当なファンタジーをでっちあげ、
日→英→日と再翻訳して送る実験的小説。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2020-03-23 22:13:34
11542文字
会話率:10%