-翻訳- 小説家になろう 更新情報検索 - 新着順 -
『小説家になろう』サイトの更新情報を検索します
検索結果:877 件
作:xiyangなん何してるの
ローファンタジー
連載
N5088HL
卢夏作为神灵争夺新世界所属权的其中一枚棋子转生到了异世界,结果发现争夺战没有明确胜负条件 新世的神灵所属的权争夺战作为卡米神之子之一,在不同的世界中转世的鲁沙,但是,对于这场激烈的战斗,没有明显的胜负。 重要的是,他变成了一颗树果,重要的是他成了这棵树的果实。面对这种情况,卢夏决定好好享受在异世界守株待兔生活这样的状况,面对这样的情况,露莎,在异想天开的等待中,为了享受生活,结果被摘除献给了某位大地主,邂逅了大地主家的女儿,成为了对方的契约使者? 被献给一个大地主,遇到地主的
女儿,并成为对方的合同仆人? 从此只能是保护契约主,尝试和转生者接头,共同谋划建设转生者的幸福小镇今后在保护契约主的同时,与其他转世者合作,努力建设天生者幸福的小镇,只能折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-02-01 00:00:00
1632文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:0pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
日本語の助詞を訳しただけです。
それでも日本語に近づきます。
人工言語と言うには単語を作る能力がありません。
のですでに存在する単語に助詞を新たに付けて人工言語にしました。
人工言語の範囲なのか不明ですが宜しくお願いします。
追記、一文字翻訳してます。現在
今の内に少ない内にコピーしたい人はやると良いかも…?
最終更新:2022-01-27 08:06:38
23724文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:45pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:Samuel Taylor Coleridge/萩原 學(和訳)
詩
完結済
N3091HK
コールリッジ最長のバラッド、『老水夫行』として知られる長詩の翻訳。
「さまよえるオランダ人」関連として進行中の『吸血鬼譚』に入れるつもりだったが、「オランダ人」が最後まで出てこないため、別の連載とする。
この詩は Lyrical Ballads 初版(1798)、2版(1800)、Sibylline Leaves (1817)と複数の版が存在する。先ず1817年版により翻訳する。いずれにしても著作権は既にない。訳文については GNU FDL に拠る Free Documen
t とする。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-01-15 09:53:30
24643文字
会話率:3%
IN:0pt OUT:0pt
総合ポイント:24pt 評価ポイント:20pt
This poem was written by Bansui Doi who Japanese poet.
土井晩翠の星と花の英語翻訳です。
最終更新:2022-01-04 06:17:19
696文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:49pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:ドライサーの小説の翻訳作品です
その他
完結済
N0316HK
第二部です。第三部は後日になります。
最終更新:2021-12-29 12:06:08
321500文字
会話率:46%
IN:0pt OUT:83pt
総合ポイント:10pt 評価ポイント:10pt
これは一つの世界で起きた現象。
日常を謳歌していた人々は急速に発展した技術――VRをありふれたものとして認識していた。最初はゲームでしか使われなかったそれは、翻訳機能によって勉学や仕事にも使われるようになり始めていた。
そんな時代、ある日そのVRの世界に一つのデータがばらまかれた。タイトルは“グローリアス・ワールド”……新しい人生を歩むMMORPGと銘打たれたソレは、怪しさ満点ながらも多くのプレイヤーを惹き付け、そして事件を起こした。
神を自称する管理者によって魂
を拉致されたプレイヤーは、自らが作ったアバターに魂を入れられ、異邦人として異世界を生きることを余儀なくされる。
ゲームは偽りであった。これは紛れもない本物の世界だ。……そう認識できる人間はあまり多くない。だが、それでも現実を受け入れた者は異邦人として行動を開始し、異世界を懸命に生きようとする。
二四柱の神々の計画の上で……折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-12-18 12:01:07
49991文字
会話率:41%
IN:0pt OUT:49pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:ブーブママ
ハイファンタジー
完結済
N6304HH
「俺は心の底からファンタジー異世界に転生した主人公を褒めたたえるよ。だってTwi──インターネットがない世界で生きてるんだぜ? 修行したとかチートで活躍したとかそういうことじゃなくて、単純に生きてるだけですごいよ。俺はもう死んじゃいたいもん。何でって──ファンタジー異世界にTwitterがないからだよ! あのスマホでお手軽にフォロワーたちの何気ないつぶやきを見て、流れてきたリツイートからトレンドを知るようなことがないじゃん? いや本当に尊敬するよ……Twitterなしに生きて
いける主人公たちを。異世界ならではの楽しみもあるだろうって? 戦いとか飯とか恋愛とか? いやあ、俺の場合ね、実体がない……幽霊みたいな感じで異世界に来たから、そういうのもないんだよね。訳あって自由に動けないから観光とかもできないし。ていうか、観光なんてTwitterでフォロワーのつぶやきを追ったり、リツイートされる写真を見るぐらいで十分じゃね? やっぱりTwitterが最強なんだよなあ。……あ、今『なければ作ればいいじゃない』って思った? 俺もちょっとだけ考えたよ。でもさあ、この世界電気どころか馬車もないし、水道どころか井戸もないんだよ。井戸なしでどうやって水分を確保してるかって? そこがさあ、魔法なんだよなあ。全人類、水魔法が使えて飲み水には困らないんだと。あと情報魔法っていうテレパシーとか翻訳系の魔法もあって、逆に印刷技術は発展してないんだと。いやあ、非科学的だよなあ……。そんなファンタジー異世界の技術力でインターネット作って全世界の人間にスマホ持たせてTwitterさせるのって、冷静に考えたら何百年かかるんだよって話だよな。まず電気からよ? 確か電球が1870年ぐらいに実用化されたから……150年ぐらいか、ごめんちょっと盛ったわ。でもそんなに待ってられないし、俺は退屈で死にそうで今すぐTwitterしたいんだよ。……ってなわけで、眠ることさえ許されないこの身体で、宙に向かって架空のフォロワーに向かって話しかけてみたんだけど……どう思う、フォロワー? ……はあ、何やってるんだろうな俺。ていうか、この女の子全然起きないな。唯一の話し相手なんだから早く起きないかな……。……あ~あ、なんとか楽してズルして、今すぐTwitterをこのファンタジー異世界に作っちゃえないかな~~~!!!」折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-12-12 14:00:00
253181文字
会話率:58%
IN:0pt OUT:4pt
総合ポイント:6948pt 評価ポイント:4250pt
作:sucram
ヒューマンドラマ
短編
N2018HJ
ミルン、一日に一度も太陽が昇らない極夜という現象が見られる極寒の街で少女は今日も時計台の展望台に佇む少女が一人。そんなどこか寂しげな少女の兄、ソルは仕事の翻訳で最後の一文に頭を悩ませる。
最終更新:2021-12-11 22:32:43
6303文字
会話率:28%
IN:0pt OUT:1pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:Robert Browning (翻訳:萩原 學)
詩
連載
N7546GJ
1861年に妻を亡くしたブローニングは、息子を連れてロンドンに戻り、1864年にこの詩集を発表した。部分的に1861年以前の作品も含む。
ラテン語 Personæ は、人格・個性および仮面をいう persona の複数形で、劇中の登場人物あるいは配役を意味する。つまり一般的には、演劇やオペラで示される『出演者一覧』そのもの。
この表題の下、有名無名の人物像が描かれ、ただし今日の私達が知る有名人はあまり登場していない。
最終更新:2021-12-08 23:51:24
49082文字
会話率:4%
IN:0pt OUT:83pt
総合ポイント:16pt 評価ポイント:12pt
この書籍は、コナンドイルのシャーロックホームズシリーズ内の短編「The Three Student」を柔らかい日本語に翻訳したものです。
最終更新:2021-12-03 17:09:00
18243文字
会話率:73%
IN:0pt OUT:48pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
魔法で翻訳されるなら、花子というエルフがいてもおかしくない?
出オチならぬタイトルオチな異世界コメディ
受験生の一太郎は入試試験直前に異世界に召喚される。
そこで彼を待っていたのはメガネをかけたエルフのお姉さん。
彼女の名は、なんと花子さん!
翻訳魔法。
インストール(物理)。
人材召喚会社。
日暮里。
自動帰還システムの罠。
一太郎は王国の危機を救い、そして入試試験に間に合うのか?
※会話メインの内容です。バトルなどはありません。
最終更新:2021-11-27 09:16:20
19329文字
会話率:32%
IN:0pt OUT:58pt
総合ポイント:8pt 評価ポイント:8pt
作:昆布 海胆 & 皇 透
コメディー
短編
N3001HI
異世界転移を果たした上は言語自動翻訳スキルのお陰で会話が成り立っていたが、実はこのスキルはポンコツで・・・
逆お気に入り登録増加記念短編です♪
最終更新:2021-11-21 20:30:35
3479文字
会話率:48%
IN:0pt OUT:49pt
総合ポイント:16pt 評価ポイント:10pt
作:hibana
現実世界[恋愛]
完結済
N2536HI
旅行好きの翻訳家、幸田至は、日々を面白おかしく生きていた。余命宣告を受けても、それは変わらなかったのだが……。ある一件から声が出なくなった少女、春原優那と病院で出会い、自分の人生に向き合うこととなる。
余命宣言を受けた男性と、手痛く世界に打ちのめされた少女と、それを取り巻く人々の話。
それほど重い話ではないのでぜひ!
カクヨムに投稿した作品ですが、こちらでも。
最終更新:2021-11-20 21:13:51
67520文字
会話率:40%
IN:0pt OUT:9pt
総合ポイント:4pt 評価ポイント:2pt
異世界の悪役令嬢に転生したフリーダ・ミュールはギロチンにかけられながらも思う。
(あーあ、これで三十三回目か……)
フリーダは二十四歳で処刑され、十四歳の時に戻るというタイムリープを繰り返していた。
だが何度繰り返しても、同い年の帝国の戦姫、ラビリス・トラインに敵わない。
ならばいっそ相手と友達になってみようとしても、最終的には同じ結末を迎えてしまう。
どうすれば良い。何をすればあの未来を防げる。
悩みに悩んだ末に導き出した結論は、あの戦姫ラビリスを戦い以外のものに夢中にさせ
てしまおう、というものだった。
十四才のラビリスは、まだ戦姫となる前。歌が好きな乙女だったはずだ。
ラビリスが戦姫になる前に、アイドルにしてしまおう。
そうしてフリーダは現世の知識を生かした様々な名曲を使い、異世界で一番のアイドル事務所の設立に動き出す。
全ては、自分が生き残るために!
以前連載していた
魔法大学を追放された見習いが魔法の時代を終わらせる。コツコツ作った翻訳の魔導書でルーンを解読、チート魔道具を量産可能になった最強の付呪師(エンチャンター)となる
という作品に、清見こうじさんという方が挿し絵を描いてくださいました。
たいあっぷ、というサイトにて挿し絵付きで連載しています。
https://tieupnovels.com/tieups/1414
Twitterはじめました、よろしくおねがいしますm(_ _)m
https://twitter.com/i4S0LHspdgzBTor折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-11-20 19:06:59
16929文字
会話率:24%
IN:0pt OUT:77pt
総合ポイント:504pt 評価ポイント:408pt
【アストロロジカ】ANSTY.0企画
光徒歴程とは、アストロロジカの創世からある年代までの歴史が古代語で綴られた叙事詩であり、現在は原文の多くが失われている。残された原文を翻訳、児童向けに改訂されたものがこの『光徒歴程_翻訳版』である。
序文
『声が聞こえる。さんざめく星々の声が。』
si am ee, Noe to fifias asteriaz m si.
最終更新:2021-11-16 15:49:14
31176文字
会話率:23%
IN:0pt OUT:59pt
総合ポイント:4pt 評価ポイント:0pt
※ピクシブとの重複投稿です。
舞台は、2021年の三重県志摩市。
伊勢と鳥羽は、高校を卒業したばかりのカップル。
春休みに遊びに行った伊勢神宮で、謎の少女「ミエちゃん」と出会う。
伊勢と鳥羽は、別の世界から飛ばされてきたと話すミエちゃんを保護する。
三人で伊勢を観光して、鳥羽の家がある片田に帰る。
鳥羽は、翻訳家の姉と二人で暮らしている。ミエちゃんは、鳥羽の家で居候することになった。(以下、続く)
最終更新:2021-11-16 00:11:02
28196文字
会話率:71%
IN:0pt OUT:9pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
フィクションのようなノンフィクションのようなお話
翻訳家の土橋サクラは30歳にして、別れを切り出されてから過去の失礼からなかなか立ち直れない。
シェアハウスしているイラストレーターの田仲由実と愚痴を言っては過ごす日々だったが、サクラのメールボックスに読めない海外からのメールが間違って届く。
それは、アジアでもあまり知られていない小さな国で小説を書いている青年からのメールだった。
言語も世界では、あまり知られていない青年とサクラのSNSでの交流が始まるが....。
※土橋サクラ 30歳 翻訳家 未婚
※田仲由実 30歳 イラストレーター
サクラとシェアハウスをしている未婚女性
※ 青年 25歳 世界で知られていない小さなアジアの国の小説家
※こちらはアルファポリス様、カクヨム様でも掲載しております。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-11-15 20:30:46
7101文字
会話率:20%
IN:0pt OUT:18pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
私は犬と猫、ハムスターとゾウと暮らしている。
これは動物好きの私とペットたちの日常を描いたお話。
ある日、興味本位で買った動物翻訳機。それをペットたちに使っていくと、今まで知らなかった本音が次々と出てくる。
まさか猫のシロがあんなことを考えていたなんて、ゾウのエレンってそんなことを思ってたの?
最終更新:2021-11-12 17:07:09
4471文字
会話率:32%
IN:0pt OUT:87pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
コナン・ドイルのシャーロックホームズシリーズの第一作目の短編小説「ボヘミアの醜聞」の翻訳文です。キンドルで原文から翻訳しています。(自動翻訳ではありません。)時間はかかると思いますが、英語学習のため訳しています。
なおこの文章は、他投稿サイト(星空文庫・pixiv・アルファポリス・カクヨム)でも投稿しています。翻訳文でオリジナルなものではないですが、自分なりの考えも入っているので、ちょっと連載します。
最終更新:2021-11-04 22:17:53
22326文字
会話率:66%
IN:0pt OUT:60pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
政党名を翻訳してみました。本当に誤訳でしょうか?
キーワード:
最終更新:2021-10-30 19:10:50
200文字
会話率:12%
IN:0pt OUT:67pt
総合ポイント:16pt 評価ポイント:12pt
Y先生に宿題を出された。
Y先生は元は大学の教授で翻訳家だった。
今は病気でほとんど動けなくなったけど時々本の感想を聞いてくる。
最終更新:2021-10-29 00:19:16
3122文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:19pt
総合ポイント:2pt 評価ポイント:2pt
作:Free Software Foundation, Inc./萩原 學(邦訳)
その他
連載
N1610HH
GNU自由文書使用許諾 第1.3版 2008年11月3日発行
GNU Free Documentation License Version 1.3, 3 November 2008
Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
<https://fsf.org/>
この使用許諾書の完全なる複製および配布は、万民に許される。但し変更は認められない。
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
GNU FDL に拠るとしながら、これを紹介していなかったので、ここに邦訳を添えて掲げる。
以前に、FSF(Free Software Foundation)へ問い合わせたところ、GNU GPL, LGPL 等を含め、GNU の諸 license については、以下の条件で翻訳配布を歓迎するとの事であった。
1.ライセンスとしては、英語原文のみが有効であること。
2.従って、翻訳は全て私訳であり、その断りを入れること。
そこで本書冒頭に、FSF が求める断り書きを入れて始めることとする。
11章から成る、さほど長くないライセンスであるが、1章ずつ訳していく。折りたたむ>>続きをよむキーワード:
最終更新:2021-10-27 19:24:37
1435文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:48pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
神聖帝国の東方に位置するオステンブルグ侯爵領。
その地を統べる侯爵の娘アンナは、行き倒れていた一人の旅人の命を救う。
真十郎と名乗るその旅人は、遥か東方の黄金の国と呼ばれる島国から来たのだという。
それから六年。
真十郎は流れ着いた地で、狩人として穏やかに日々を過ごしていた。
だが、国境を接する草原の民の軍勢が彼らの住む地を脅かし始めたのをきっかけに、その平穏な日々は終わりを迎える。
少女の悲しみを目にしたとき、真十郎は己の過去と向き合い、戦いに身を投じる決意をする。
これが
、のちに英雄と呼ばれることになる一人の男の戦いの始まりだった。
※注意
本作は所々三人称と一人称が混ざったような文体になっている個所があります。
これは海外では一般的な文法で(自由間接話法というようです)、普段から海外の翻訳小説等を読み慣れている人には違和感なく読めるようですが、そういった小説を読み慣れていない方には読みづらいものらしいので、お気を付けいただければと思います。
本作はノベルアップ+にも掲載しております折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-10-22 20:15:07
277990文字
会話率:27%
IN:0pt OUT:60pt
総合ポイント:12524pt 評価ポイント:7948pt
人間翻訳機等・・・・
キーワード:
最終更新:2021-10-21 10:02:44
379文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:45pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
「戦うことができない雑魚は出て行け!」
この世界では人生で一度だけ神からスキルを授かることができる。
優秀な冒険者を輩出しているファシード家の末っ子として、ルークも素晴らしいスキルを授かることが期待されていた。
しかし、ルークが授かったスキルは《翻訳者》。
冒険者とはかけ離れたスキルを授かってしまったルークは、魔法も剣術も使えない雑魚として実家から追放されてしまう。
その後、翻訳者として細々と生活をしていたルークだが、ある日Sランクパーティー【紅龍】からいにしえの秘伝書の
翻訳を依頼されたことによって、ルークの人生は大きく変わることになった。
歴戦の勇者が残した必殺技から、伝説の魔女が残した禁術まで。全てを解読して身につけたルークは、あっという間に世界最強の存在になる。
いにしえの秘伝書を解読できるのは、自分のスキルだけだったのだ。
自分のことを馬鹿にしていた兄たちも、ルークに秘伝書を伝授してもらうように泣きつくが、ルークが応じることはない。
冒険者として【紅龍】の一員になり、ドンドン成り上がっていくルーク。
仲間と協力して秘伝書を集めていく中で、名を国外にまで轟かせていった。
それに対して、ファシード家は素晴らしい活躍をするルークと比較されることで面白いように落ちぶれていくのだった。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-10-20 12:22:51
56910文字
会話率:42%
IN:0pt OUT:40pt
総合ポイント:1928pt 評価ポイント:1084pt
動物翻訳機によって、ペンギンが、実は宇宙人だったことが分かってしまった話。
最終更新:2021-10-18 16:21:32
992文字
会話率:60%
IN:0pt OUT:55pt
総合ポイント:12pt 評価ポイント:12pt
「見たまえ、十和《とわ》くん! 本音翻訳アプリ、『ホンネトーク』がついに完成したよ!」
「そんなことよりケーキ食べない? はい、皿とフォーク。代わりにスマホ預かっといてやるよ」
「わーい! 食べるー!」
「急にアプリなんか作って、何しようとしてたんだ?」
「十和くんに見せびらかすためだよ!」
(十和くんに褒めてもらうためだよ!)
「俺に見せびらかしたって何も出ないぞ。もっと他にいるだろ。研究者とか、企業のお偉いさんとか」
「興味ないよ。生憎と、設備にも資金にも困っていないので
ね」
(そんなことしたら十和くんと一緒に遊ぶ時間が減るじゃないか)
※本音翻訳アプリを手に入れた主人公の紅紫十和が耳にする、内心デレデレの同級生とのホンネトークです。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-10-17 07:00:00
5297文字
会話率:46%
IN:0pt OUT:46pt
総合ポイント:2370pt 評価ポイント:2030pt
魔王を倒し、帰還を選択した者と残ることを選択した者。
その会話の中で紡がれた言葉。
「魔法はもう使わない方が良い。」
その真意は…
最終更新:2021-10-16 02:48:31
2000文字
会話率:94%
IN:0pt OUT:6pt
総合ポイント:6pt 評価ポイント:6pt
初めての異星人と取引に出かけた地球人。翻訳機がおかしくててんやわんや。
最終更新:2021-10-12 13:59:07
2113文字
会話率:18%
IN:0pt OUT:84pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
昔の繁体中国語の作品を翻訳したものです。
能力者についての短い幻想ものだと思います。
淡々とあまりストーリーがないので、注意してください。
個人ブログなどにも発表しています。
最終更新:2021-10-12 00:18:07
1271文字
会話率:16%
IN:0pt OUT:95pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
翻訳機に私の英作日記を読み込ませたら面白いストーリーができた。
最終更新:2021-10-04 06:00:00
409文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:42pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
真城 純は過去の男であった。若い内から武術に秀でており、いつしか武術における大会では彼の右に出るものがいなくなった。そして、彼は武術大会において相手を殺してしまう。そして、その相手の子に言われた言葉が呪縛のように彼の人生を蝕んだ。彼は後悔していた。文字通り一生後悔し、最期に生まれ変わりたいと願った。神か悪魔か、彼のその願いは無慈悲にも叶えられるのであった。
最終更新:2021-10-02 13:28:30
35694文字
会話率:23%
IN:0pt OUT:77pt
総合ポイント:41pt 評価ポイント:31pt
努力は報われる。デスループを続ける悲劇の王妃が、幸福へと至るまでの物語。
王妃ミレニアは、十五歳で断頭台で処刑され再び六歳時に戻るという、死に戻り(デスループ)を繰り返していた。嫁ぎ先の隣国の王に邪険にされ、無実の罪に問われ、断罪されるのだ。王との間には愛はなく、白い結婚だった。
そうして五回目の六歳に戻ったとき、彼女はふと思いつく。「何度結婚を嫌だといっても、それを放棄しようとしても駄目だった。他人は自分の思うようには動かない。けれど、自分ならば変えられるのでは?」と。
そ
してミレニアが行動を変えたことによって、運命の歯車は過去四回のいずれとも違う方向へと回り出す。
義理の兄エドワルドや、宰相フィレス、聖騎士ルーク、そして彼女の夫となる運命の隣国の王太子カイン。彼らとの関係も、今までとは違うものになっていく。
努力は報われ、やがて彼女には奇跡の力が開花する。そして、その力を伸ばし人々のためにその力を使い、その結果聖女と認定されるに至る。
ミレニアは、周囲の男性たちに愛され、そして国民からの支持を得ていく。
そんな彼女が最後に選ぶ男性は誰か。
そしてなぜ彼女は死に戻りを繰り返しているのか?
これは愛憎渦巻く王家で、必死に生き延びようとするミレニアが、自分の手で運命を切り開いていく物語である。
本作はカクヨムで完結まで先行公開後、小説家になろうで公開しています。無断転載、翻訳等の一切を禁じます。©︎yocco2021折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-09-26 20:00:00
103953文字
会話率:32%
IN:0pt OUT:49pt
総合ポイント:19736pt 評価ポイント:14558pt
ハンス・クリスチャン・アンデルセン『マッチ売りの少女』(Hans Christian Andersen “Den lille Pige med Svovlstikkerne”)の日本語訳です。
デンマーク語の原文に対して、できるだけ、日本語の訳文が一対一で対応するように構成しています。(直訳ではありません。)
最終更新:2021-09-25 12:04:57
2873文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:23pt
総合ポイント:68pt 評価ポイント:62pt
レインは戦闘スキルのないザコだと言われ、冒険者学校のFクラスに入れられる。
だがそこには異世界からきた女の子たちがいた。
彼女たちはとてつもない才能をもっていたのだ。
絆を深めていくにつれ、レインは彼女たちにその長年の努力を認められる。
特別なスキルがなくてもAクラスにあがれることを証明するんだ!
レインはクラスメイトたちとの絆で高みをめざす!
最終更新:2021-09-23 17:06:24
6287文字
会話率:44%
IN:0pt OUT:23pt
総合ポイント:726pt 評価ポイント:650pt
人類と地球外生命体とのファーストコンタクトは、これ以上ない程に平和で穏やかなものでした。火星探査で遭遇した火星人は、翻訳機を用いて流暢な英語を操り、人間の火星への移住計画も笑顔で快諾してくれたのです。さらに人類が生活できる環境を整え、地球と火星間で利用できる画期的なワープゲートまでプレゼントしてくれました。
最終更新:2021-09-15 21:08:37
1521文字
会話率:56%
IN:0pt OUT:88pt
総合ポイント:348pt 評価ポイント:328pt
そこそこの学力の学校に通う中学3年生の上田。
得意教科は国語。痺れて憧れてしまうくらい好き。苦手教科は英語。本人曰く「大っ嫌いだ!(ドイツ風)」。
ある日「外国語が母国語のように扱えたら良いのにな」と思ったその夜、彼の夢の中に神が現れる。
知りたいことを何でも(wikiを使って)調べてくれて「いっぱいちゅき」な神と比べ至って普通の神はこう言った
「なにか一つだけ願いを叶えてあげましょう。」
上田はこう応えた。
「世界中の言語を母国語のように扱えるようになりたい」と。
はてさて
一体What will happen!?
外国語力皆無の作者がGo○gle翻訳を駆使して送る、言語系日常ファンタジー!!(?)折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-09-15 17:29:33
1536文字
会話率:14%
IN:0pt OUT:49pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
王太子との婚約を破棄され、実家である侯爵家から追放されたフーレリア。しかしただでは転ばぬフーレリアは、得意の時空魔法〈ストレージ〉に家財を詰め込み、迷宮都市へと向かう。目的はダンジョンから産出される古代語の本を読むため。そうフーレリアは読書家なのでした。とはいえ霞を食って生きていけるわけでもないので、古代語の書物から得られた知識を駆使して錬金術師として食べていくことに決めたのです。この物語はフーレリアが錬金術を使って生活しつつ、読書をするだけのお話です。
最終更新:2021-09-13 16:54:44
135279文字
会話率:36%
IN:0pt OUT:34pt
総合ポイント:6888pt 評価ポイント:4616pt
作:木ノ葉夢華
ヒューマンドラマ
完結済
N9640HD
何気ないはずの、女子中学生による日常物語。
内容が合わないことがあるかもしれません。その際はブラウザバックをお願いします。
※無断転載・無断翻訳など著作権法違反にあたる行為はおやめください。
※pixiv様(https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=15847634)でも同様の話を掲載しております。
最終更新:2021-08-23 00:00:00
11461文字
会話率:14%
IN:0pt OUT:20pt
総合ポイント:12pt 評価ポイント:10pt
母親と妹に対する恨みを抱えている早紀は、恨みによる発作で失敗を繰り返していた。ある日早紀の前に現れた幽霊のユウスケは、恨みの代行を持ちかけ、早紀は一時的に恨みから解放され幸せを感じていた。早紀が講師を務める語学教室の生徒である幸二は、深く恨んでいた父が誘拐されて殺されてしまった。幸二に好意を持っていた早紀は、幸二が録音していた誘拐犯からの電話に残された外国語で語られた幸二の父の言葉を翻訳して幸二に伝えた。それを機に、二人は恨みの殻を破るために動き出した。
最終更新:2021-08-19 09:00:00
27030文字
会話率:37%
IN:0pt OUT:49pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:菜須よつ葉
現実世界[恋愛]
完結済
N2593HC
長岡様の企画「長岡ブッ刺せ企画」参加作品です。
ジャンル
②現代恋愛
要素
①泣ける
③感動
⑤死
⑬切ない
タグ
相思相愛・純愛
甘酸っぱい・病気
出会い・別れ
【告知】
著作者:菜須よつ葉
掲載サイト『小説家になろう』http://ncode.syosetu.com/n2593hc/
無断転載・翻訳は固く禁じます。
No reproduction or republication
without written permission.
小説家にな
ろうからの持ち出しは一切認めておりません。学校課題の翻訳であろうと認めていません。なろう外への持ち出しは一切禁止です。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-08-18 18:00:00
12795文字
会話率:55%
IN:0pt OUT:55pt
総合ポイント:102pt 評価ポイント:86pt
ベラドンナ・モローは、無一文の貴族の娘である。彼女が他の求婚者を追い返したとき、町の預言者は彼女を魔女だと非難した。彼女の求婚者はすぐに重い病気になり、彼女は夜逃げしなければなりません。ベラドンナは、森の奥深くにある不思議な魔法の城に安住の地を見出します。しかし、すべてが見かけどおりではなく、城の所有者には多くの秘密がありました。
最終更新:2021-08-12 11:17:16
9720文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:94pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
『古代書の翻訳』それがリリアーネの仕事だ。そんなリリアーネは仕事に夢中になりすぎたがため、無理やり両親に婚約相手に会わされることになる。その相手が――いま世間で話題の王子様というわけだ。だが、彼はリリアーネの仕事を馬鹿にし、挙句の果てには手を出そうとする。それを止めたのがいま新進気鋭の年収10億円天才研究者で・・・・
最終更新:2021-08-06 14:40:53
2824文字
会話率:34%
IN:0pt OUT:34pt
総合ポイント:222pt 評価ポイント:202pt
本作品は日本のO県県南S町の廃寺より202X年度に発見された、制作年度不明の、岡山誕生にまつわる神話体系、通称『ワンネス神話体系』の日本語翻訳である。
同史料は、学術的に非常に高い価値を有しており、現在世界各国の諸大学がこぞってその翻訳作業に取り組み、当時の岡山の姿を再現しようという一大プロジェクト「ットショオ・ゼ・フジ リメイク」が試みられている。
いずれの話も一人のまつろわぬ民である、容姿端麗でかつちからもちな青年と、天上の神との対話から成る寓話形式でストーリーが進
行していることから、本来は教訓の伝播を目的として綴られたということを、これから本作を手に取ってくださる賢明な読者の方々には特に意識して読んでいただきい。
この太古のしがらみの無い自由な世界で生まれた文学を通じて、辛い現代に生きる我々は何を得て、そして何を感じ取ることが出来るだろうか?
何世紀も隔て、我々に語り掛ける、この途方もつかない大昔からのメッセージを通じ、わずかばかりでも読者の方々の心の糧となりますよう、我々訳者一同願っております。
最後に、この場をお借りして、本作の製作に関し多大な協力を承りました、ビバノン・カッゼ大学名誉教授ジョエル・ドゥ・ヴィリー殿に心よりの感謝を申し上げます。
31/7/2021 パリの陽光の下、レ・ドゥ・マゴにて一杯の磯千鳥を仰ぎながら。
This work is a Japanese translation of the mythological system related to the birth of Okayama, commonly known as the "Oneness mythological system," which was discovered in 202X from an abandoned temple in Minami S-cho, O prefecture, Japan, and whose production year is unknown.
The historical materials have extremely high academic value, and universities around the world are currently 以下略
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-08-03 17:37:02
2013文字
会話率:28%
IN:0pt OUT:87pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
高校生の綿田は、引っ込み思案で美少女以外の人間が好きではなく、ライトノベルの世界で毎日を過ごしているため、恋愛経験がないことがうかがえる。
中国語の成績が優秀であることを誇りに思っている綿田は、隣人の影に隠れて暮らしている。 酷い幼馴染から逃れるために、何の前触れもなく何百マイルも離れた場所での転校を計画する。 ホテルの寮で自分を待っていたのが、まさかの...。
多くの高校生の男性が憧れる美少女との同居生活は、まるでラブソングのような日常。 綿田だけが、自分の人生が奈落の
底に引きずり込まれたことを知っている...。
中国の人気ライトノベル作品《TKO!鬼弦大小姐的拳击擂台》
Deepl機械翻訳発行折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-07-20 14:46:37
57921文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:81pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
クラスごと異世界転移させられました。必ず手に入る「翻訳」スキルの他に、「翻訳」スキルが手に入りました。そうです、ダブりです。役に立ちません。職業は通訳でした。一緒に転移させられた勇者のステータスは俺の4倍、スキルは聖魔法やらのチートばかり。でも、殺されました。ちなみに犯人は捕まってません。転移先の王様も殺されました。でも犯人は捕まってません。これって魔王討伐とかしてる場合なの?
最終更新:2021-07-15 15:43:17
116317文字
会話率:74%
IN:0pt OUT:38pt
総合ポイント:120pt 評価ポイント:82pt
作:猿も気から
VRゲーム[SF]
連載
N0396HC
年上の姉がいる見た目だけ?の不良の雷斗
姉に誘われVRゲーム:リリべースタ~自由の象徴と幸せの祈り~を始めることに、リリべースタはAIが管理してるため人間が作った軸を元に新たな物語を作り出していく。
このゲームは自由を売りにしており、基本人の倫理観に反しない限りなんでも有りなこのゲームは今世界中で大ヒット中で外国人もプレイしている翻訳機能も充実しており全員が楽しめるのだ。
AIが作り出した新しい種族職業で無双する主人公の話です。
恋愛はあるかもだし、ないかもだし...
......
この作品はアルファポリスにも掲載してます折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-07-14 23:49:04
3053文字
会話率:46%
IN:0pt OUT:4pt
総合ポイント:16pt 評価ポイント:10pt
「か、勘違いしないでよね! 別にアンタを殺そうとしたわけじゃないんだからね!」
クラスメイトからの放課後の呼び出しは俺の期待した告白なんて甘いものではなかった。
ツンデレの公式に当てはめて彼女の発言を翻訳すると、向けられたのは好意ではなく、殺意。
わけもわからないまま俺はクラスメイトに殺されかける毎日を送る羽目になったのである。
殺意だとしても美少女と絡めるなら悪くはないぜ……!
悪友に呆れられつつ、なんだかんだ助けてもらいながらすこしふしぎな日常を送
る高校生のお話折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-07-12 19:41:18
139174文字
会話率:44%
IN:0pt OUT:56pt
総合ポイント:70pt 評価ポイント:40pt
現代がモンスターの跋扈する世界になって五年。人類は衰退していた。だが、スキルという新しい力を得た人類は生存圏は縮小したものの未だ生き続けていた。
俺、真島翔(まじましょう)もまたスキルを得てこの世界を生きている。
そうは言っても俺のスキルは速く走れるだけの速駆けと意志持つものの声を聞き取り、また、自分の言葉を伝えることのできる翻訳の二つ。
スキル至上主義となった今、モンスターに傷一つつけられないスキルしか持たない俺はカースト底辺の扱いだ。
それでも、俺は安全圏で生き
るのではなく外へ踏み出すことを選んだ。ある目的のために。
そんな俺が敵対者であるモンスターに命を救われるところから物語は始まる。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-07-06 08:00:00
54135文字
会話率:39%
IN:0pt OUT:2pt
総合ポイント:2pt 評価ポイント:2pt
23首の連作短歌、及びそれについて「架空の他人」が綴った歌評。
◆評者1
セカンドカルチャーを第二芸術で歌ったごときライト・ポップな現代短歌について、真顔で適当なことを書く人。
◆評者2
DeepL翻訳を盲信し、DeepLの翻訳結果に間違いがあるとは微塵も想像していない人。
◆評者3
他人の言葉を部分的に切り抜いて施した恣意的な解釈を、いつのまにか作者本人の意見だと思い込んでしまった人。
◆評者4
本当は怖い○○系の都市伝説に毒されて何を見ても悲しい真実を想
像してしまうものの、想像力の方向がおかしい人。
◆評者5~
未定。 折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-07-02 18:00:00
32085文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:38pt
総合ポイント:22pt 評価ポイント:18pt
検索結果:877 件