-翻訳作品- 小説家になろう 更新情報検索 - 新着順 -
『小説家になろう』サイトの更新情報を検索します
検索結果:10 件
1
ブラック企業の社員が過労で交通事故死した。目覚めたら女の子になっていて、空気中に魔力が漂っている。
これは異世界なのか?眠いから、どうでもいいや。
おやすみだ。
※ 実はインドネシア人です。単語が少ないのですみません。
最終更新:2023-06-28 01:28:37
11796文字
会話率:3%
IN:0pt OUT:50pt
総合ポイント:20pt 評価ポイント:20pt
作:アレクサンドラ・シュロート
童話
短編
N9033IB
リーゼロッテは11才、悪い魔法使いに呪いをかけられて、11才から年を取りません。
はじめは、そのうちに呪いは解けると楽観視していましたが、50年経っても解けません。
このままではいけないと、兄王子さまは、解術者を募集します。
しかし、噂を聞いただけで誰もやってきません。
もう駄目だとあきらめたときです、ひとりの旅の青年が、リーゼロッテのもとへやってきたのですが……
*他サイトに、別バージョンを投稿しています。
最終更新:2023-02-28 04:00:00
10693文字
会話率:19%
IN:0pt OUT:55pt
総合ポイント:670pt 評価ポイント:562pt
作:フランク・ノリスの翻訳作品です
その他
完結済
N3070HX
これは(1903). The Pit: A Story of Chicago. です。
(1903)A Deal in Wheat and Other Stories of the New and Old Westの『小麦相場』ではありません。
最終更新:2022-10-29 00:18:43
306713文字
会話率:48%
IN:0pt OUT:70pt
総合ポイント:10pt 評価ポイント:10pt
作:ドライサーの小説の翻訳作品です
その他
完結済
N9952HQ
第三部、これが最終章です。
最終更新:2022-06-02 13:13:48
267818文字
会話率:53%
IN:0pt OUT:58pt
総合ポイント:10pt 評価ポイント:10pt
作:ドライサーの小説の翻訳作品です
その他
完結済
N0316HK
第二部です。第三部は後日になります。
最終更新:2021-12-29 12:06:08
321456文字
会話率:46%
IN:0pt OUT:81pt
総合ポイント:10pt 評価ポイント:10pt
作:ドライサーの小説の翻訳作品です
その他
完結済
N0992EL
『資本家』ではフィラデルフィア、『巨人』ではシカゴを舞台にしたクーパーウッドが次に目指したのはロンドンだった。
最終更新:2017-12-13 14:54:38
319947文字
会話率:40%
IN:0pt OUT:10pt
総合ポイント:7pt 評価ポイント:7pt
作:ドライサーの小説の翻訳作品です
その他
完結済
N7254DU
『資本家』でフィラデルフィアをあとにしたクーパーウッドはシカゴへ向かう。
そこで最初に目をつけたのはガス事業だった。
最終更新:2017-02-14 11:05:32
493188文字
会話率:51%
IN:0pt OUT:86pt
総合ポイント:6pt 評価ポイント:4pt
作:ドライサーの小説の翻訳作品です
その他
完結済
N2772DF
Theodore Dreiser作『THE FINANCIER』を翻訳したものです。
銀行員の息子に生まれた主人公の少年期からフィラデルフィア時代の活躍を描いた作品です。
金融手腕に長けたクーパーウッドは、年上の妻をもち、有力者の娘と浮気をし、順風満帆かに見えた。
市の財務官を矢面に立たせ、路面鉄道の株の買い付けを企てていたが、そんな彼を、シカゴの全土を焦土と化した大火事に端を発する金融混乱が襲い・・・
最終更新:2016-03-27 17:35:42
475702文字
会話率:46%
IN:0pt OUT:57pt
総合ポイント:22pt 評価ポイント:10pt
1155年、フランスの詩人ワースによって作られた詩歌「Roman de Brut(ブリュ物語)」より、「Arthurian Chronicles(アーサーの系譜)」に該当する部分を翻訳しています。
1912年にユージーン・メイソンによって英訳されたバージョンを元に翻訳しましたので、厳密には「ユージーン・メイソン版」となります。
描写や表現に細かい差異が見受けられますが、物語そのものにはまったく変更はないので、その点はご安心下さい。
なお、こちらは私独自の解釈を含めな
い直訳となっております。
当時読まれていたのに比較的近い形で説明不足や矛盾点も散見されますが、剥き出しに近い無骨な表現にも強い魅力を感じます。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2016-01-19 19:44:40
134358文字
会話率:4%
IN:0pt OUT:52pt
総合ポイント:42pt 評価ポイント:16pt
1155年、フランスの詩人ワースによって作られた詩歌「Roman de Brut(ブリュ物語)」より、「Arthurian Chronicles(アーサーの系譜)」に該当する部分を翻訳したものです。
1912年にユージーン・メイソンによって英訳されたバージョンを元に翻訳しましたので、厳密には「ユージーン・メイソン版」となります。
描写や表現に細かい差異が見受けられますが、物語そのものにはまったく変更はないので、その点はご安心下さい。(可能な範囲で注釈を付けています)
なお、こちらは私独自の解釈を含めて、読みやすく小説仕立てにしたものになっております。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2016-01-19 18:38:40
242404文字
会話率:11%
IN:0pt OUT:37pt
総合ポイント:128pt 評価ポイント:32pt
検索結果:10 件
1